Ето и цялата статия, която обобщих снощи.
За превода й са се погрижили хората от “Офнюз”. За жалост преводът е правен малко на коляно, времената непрекъснато се менят, а граматиката и лексиката понакуцват, което (посъзнателно) подронва авторитета на говорещия.
Изборът да я “преразкажат” също ми се стори странен; вероятно е свързано с авторските права, чието уреждане (общо-взето) е трудно и времеемко. На две места са копирали (съвсем буквално) и част от снощния ми преразказ, без да ме питат или цитират.
Всичко това, разбира се, е само скоба на фона на случващото се. Статията е важна и злободневна, а спешната й поява на български — задължителна. Поздрави на “Офнюз” за бързата реакция.
В бележка под снощния ми пост Daniel Dimitrov отбеляза, че някои от изчисленията на Томас Пуейо (автора на статията) са леко подвъпросни — и по-специално превратното тълкуване на закона за големите числа при екстраполирането на броя заболели въз основа на броя смъртни случаи.
От снощи непрестанно мисля по темата и ми се струва, че дори това да е така, далеч по-важното е, че общите изводи на автора са верни. А именно:
(1) Броят на действителните случаи драстично надвишава броя на диагностицираните;
(2) Единственият начин да се справим с епидемията е чрез социална изолация;
(3) Отлагането на това решение дори и с един-единствен ден ще има огромни последици.