Шведският превод на “Времеубежище” е сред петте книги в краткия списък на Шведската международна литературна награда, връчвана от Центъра за литература и изкуства в Стокхолм.
“Времеубежище” (издателство Ersatz, превод Hanna Sandborgh) е първият български роман, който излиза на шведски език от 47 години насам.
Освен огромния престиж, който тази награда носи за езика, страната ни, самия роман и неговия автор, тя е сигурен знак, че появата на следващия български литературен превод в Швеция – страната, връчваща Нобел – със сигурност ще отнеме значително по-кратко време. ![]()
via Georgi Gospodinov, Ola Wallin
